Kees van Dongen, La robe rose (Ève Francis), c.1919
Quando esse esbelto corpo teu
Quando esse esbelto corpo teu
Entre meus braços aprisiono,
E às expressões deste amor meu,
Arrebatado, me abandono,
Das mãos prementes, sem um som,
O talhe airoso, sem detença,
Livras e me respondes com
Sorriso de funda descrença.
Lembrando com aplicação
Das mutações minha a história,
Pões-te a escutar-me, merencória,
Sem simpatia ou atenção.
Maldigo as proezas astuciosas
De minha juventude atroz
E as entrevistas amorosas
Nos jardins, nas noites sem voz.
Maldigo do oaristo os cicios,
Dos versos os encantos magos,
Das virgens simples os afagos,
O pranto e os queixumes tardios.
(1830)
Aleksander Púchkin, em "Poesias escolhidas"
Tradução de José Casado
"Nas ligações do coração, como nas estações, os primeiros frios são os mais sensíveis."
Sem comentários:
Enviar um comentário