Mostrar mensagens com a etiqueta W. S. Merwin. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta W. S. Merwin. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, 3 de fevereiro de 2026

"Lugar" - Poema de W. S. Merwin



John Frederick Kensett
(American landscape painter and engraver born in Cheshire,
Connecticut, 1816–1872), "The Old Pine", Darien, Connecticut, c. 1872.
Metropolitan Museum of Art, New York City.


Lugar

 
No último dia do mundo
gostaria de plantar uma árvore
não para que
dê frutos
a árvore que carrega os frutos
não é a mesma que foi plantada
Quero a árvore que fica de pé
na terra pela primeira vez
com o sol
a desaparecer
e a água
tocando as suas raízes
na terra cheia de mortos
e as nuvens que passam
uma a uma
sobre as suas folhas 
 
 
 

W. S. Merwin, c. 1972. Photograph by Douglas Kent Hall 
(daqui)
 
William Stanley Merwin foi um autor norte-americano nascido a 20 de setembro de 1927, em Nova Iorque. Um dos mais importantes poetas de língua inglesa do nosso tempo, Merwin foi também um exímio tradutor, ecologista e antibelicista.
Duas vezes poeta laureado dos EUA, ganhou os prémios National Book Award e duas vezes o Pulitzer.
Em 1976, mudou-se para o Havai, onde combateu pela preservação da floresta tropical. Aí morreu, a 15 de março de 2019. (daqui)
 
 

sábado, 17 de janeiro de 2026

"Janeiro" - Poema de W. S. Merwin



Auguste Herbin (French painter of modern art, 1882–1960),
The Roofs of Paris in the Snow, 1902.



Janeiro


E assim depois de semanas de chuva
à noite as estrelas de inverno
tão mais distantes no céu
que não tivemos olhos para ver
seguem forjando na longínqua luz
os elementos pesados
que quando as estrelas se vão
voam pelo ar como pó muitas vezes
mais fino que um fio de cabelo
e se reconhecem
na escuridão viajando
em grande velocidade e tornando-se
nossos corpos no nosso tempo
olhando juntos para cima após
a chuva na noite fria


W. S. Merwin

Trad. de Nelson Santander


***

January 
(original)

So after weeks of rain
at night the winter stars
that much farther in heaven
without our having seen them
in far light are still forming
the heavy elements
that when the stars are gone
fly up as dust finer
by many times than a hair
and recognize each other
in the dark traveling
at great speed and becoming
our bodies in our time
looking up after rain
in the cold night together


W. S. Merwin,
in "The Pupil: Poems", 2001.



Auguste Herbin, Snow at Haut Isle, 1906.


"Na natureza não existem prémios, nem sequer punições. Existem consequências!"


James McNeill Whistler (Pintor norte-americano, 1834–1903),
Citado em Collins Quotation Finder‎ - Página 472. Publicado por HarperCollins, 2001 - 829 páginas.